«...это как любовь, можно сотни книг написать, переломать сотни копий, но все сводится обратно к тебе,
если ты влюблён, то никакие Ъ термины не нужны, ты и сам это понимаешь.
Так же и тут. И бесполезно кому-то доказывать, что он не дракон, использя обидные прозвища
и потрясая своим(личным) кодексом Ъ, как вышитыми трусами.
Это как влюблённому объяснять, что он на самом деле не любит.»
Kodar
если ты влюблён, то никакие Ъ термины не нужны, ты и сам это понимаешь.
Так же и тут. И бесполезно кому-то доказывать, что он не дракон, использя обидные прозвища
и потрясая своим(личным) кодексом Ъ, как вышитыми трусами.
Это как влюблённому объяснять, что он на самом деле не любит.»
Kodar
Миньона
Г. Гёте
Перевод Магуры
Ты знаешь землю, где цветет лимон,Где в злате апельсинов горный склон,
Где ветер тих в лазурных небесах,
И зеленеют мирт и лавр в лесах?
Ты знаешь, где?
Туда, туда,
Давай уйдем, любимый, навсегда!
Ты видел дом, где тысяча колонн,
А в окна зала смотрит небосклон,
И статуи глядят из-под ветвей:
«Что сделали, дитя, с душой
твоей?»
Ты знаешь, где?
Туда, туда,
Уйдем, о мой защитник, навсегда!
Ты уходил по горным тропам ввысь?
Там облака с туманами слились,
В пещерах жив драконов древний род,
И водопадом скрыт волшебный грот.
Ты знаешь, где?
Туда, туда,
Нас отпусти, отец мой, навсегда!