«...это как любовь, можно сотни книг написать, переломать сотни копий, но все сводится обратно к тебе,
если ты влюблён, то никакие Ъ термины не нужны, ты и сам это понимаешь.
Так же и тут. И бесполезно кому-то доказывать, что он не дракон, использя обидные прозвища
и потрясая своим(личным) кодексом Ъ, как вышитыми трусами.
Это как влюблённому объяснять, что он на самом деле не любит.»
Kodar
если ты влюблён, то никакие Ъ термины не нужны, ты и сам это понимаешь.
Так же и тут. И бесполезно кому-то доказывать, что он не дракон, использя обидные прозвища
и потрясая своим(личным) кодексом Ъ, как вышитыми трусами.
Это как влюблённому объяснять, что он на самом деле не любит.»
Kodar
Владимир Соловьёв «Дракон»
Зигфриду Из-за кругов небес незримых Дракон явил своё чело, И мглою бед неотразимых Грядущий день заволокло. Ужель не смолкнут ликованья И миру вечному хвала, Беспечный смех и восклицанья: «Жизнь хороша, и нет в ней зла!» Наследник меченосной рати! Ты верен знамени креста, Христов огонь в твоем булате, И речь грозящая свята. Полно любовью Божье лоно, Оно зовет нас всех равно Но перед пастию дракона Ты понял: крест и меч одно. 24 июня 1900 г.
Написано по поводу решения императора Вильгельма II (Зигфрида) послать войска для подавления восстания в Китае. В стихотворении отразились особенности мировоззрения Соловьева, обусловленные его боязнью «нехристианских» цивилизаций Востока.
Наследник меченосной рати — Вильгельм II, рассматриваемый здесь как продолжатель традиций крестовых походов.
Воспроизводится по изданию: Вл. Соловьев «Стихотворения и шуточные пьесы», Л., 1974.