«Чжу Пинмань учился закалывать драконов у Чжили И. Он лишился всех семейных богатств
стоимостью тысячу золотых, но за три года в совершенстве овладел этим искусством.
Одно было плохо: мастерству своему он так и не нашел применения».
«Чжуан-цзы» в пер. В.В.Малявина.
стоимостью тысячу золотых, но за три года в совершенстве овладел этим искусством.
Одно было плохо: мастерству своему он так и не нашел применения».
«Чжуан-цзы» в пер. В.В.Малявина.
Поиск по сайту
Миньона
Г. Гёте Перевод Магуры Т ы знаешь землю, где цветет лимон, Где в злате апельсинов горный склон, Где ветер тих в лазурных небесах, И зеленеют мирт и лавр в лесах? Ты знаешь, где? Туда, туда, Давай уйдем, любимый, навсегда! Ты видел дом, где тысяча колонн...
Изменен: 29.02.2012Путь: Главная / Сокровищница дракона / Стихи о драконах
Сортировать по релевантности | Отсортировано по дате