Ян Словик. «Трактат о драконах»
Маги и волшебники
Их называют по-разному: Маги, Волшебники и Волшебницы, Колдуны, Чернокнижники и т.д. Одно общее — так называют людей, одаренных сверхъестественными способностями и владеющих магией.
Во многих легендах и рассказах встречаются такие мужчины и женщины. Они помогают или вредят другим. Никто из них никогда не открывает своих тайн, никто никогда не рассказывает, какова природа волшебства…
Иногда им бывает достаточно небольшого усилия, чтобы свершить
«Я увидела замок, башню, такую же большую, как цитадель в центре Ис Сити. Я никогда не видела такого большого произведения человеческих рук. Одни части здания были крепки, как камни Иса, другие мерцали, то появляясь, то исчезая, словно существуя в двух мирах одновременно. И там был тот, кто все это сделал, хозяином здесь был адепт более сильный, чем волшебник или колдун. И замок был только внешней оправой для чего-то другого, более странного и могучего, чем стены вокруг. Я видела его то лишь как тень, то ясно и отчетливо, когда он выходил из-под вуали, созданной вокруг него его чарами. Он был Старой Расы, но
А. Нортон «Колдовской мир»
Известна легенда о величайшем маге Мерлине. Он был другом и учителем короля Артура.
Hic Jacet Arthurus Rex Quondam Rexque Futurus * [* Здесь лежит Артур, король былого и король грядущего] Артура нет… Со сломанным мечом Навек уснул Тристан. Изольда рядом спит, Там, где к глубинам запада поток Над затонувшей Лионессой воды мчит. Пал Ланселот… Блиставший солнцем шлем Давно ржавеет рядом с треснувшим копьем. Гавейн, Гарет и Галахад — все тлен, И, безымянный, Авалон порос быльем! Где прах тех рыцарей и ясноглазых дам? В руинах Камелот, и Тинтачел угас, Но где они, известно лишь богам — Ведь чары Мерлина утеряны для нас. И Гвиневеру не зови. Позволь Ту прелесть сохранить, что Время — судия Вложило в имя, где слились восторг и боль, Став одиноким плачем соловья. Не углубляйся в тайну. Может статься, Что терем Аштолат — лишь дымная изба, Что рыцарем считали самозванца, Что Дева-Лилия распутна и груба, А все легенды — лишь красивый вздор, Их выдумал поэт. Он подбирал слова, Точно паук, сплетающий узор На ткани бытия. А правда такова: Когда Рим пал, как старый, дряхлый ствол, В котором уж иссяк целебных соков бег, Их верхней ветки к небу вдруг пошел Один чудесный, несгибаемый побег — Британский дух. И горстка храбрецов — Пусть грубых и простых, но кто был сердцем чист И за победу умереть готов, — Смогла подняться, слыша бури рев и свист, И бой принять, и в злое сердце смело Направить грозный меч иль крепкое копье, С величием, что в небесах гремело, Когда они давно ушли в небытие. Они легендой стали. Их начальник, Артур, Амброзий — имя знать нам не дано — Прославлен доблестью необычайной, А рыцарям бессмертье суждено. Их было мало. Нет нигде ни слова — Когда и как настиг их вечный сон, Шли они в бой под знаменем Христовым, Иль вел их Гвента огненный дракон. Но знаем мы: когда саксонский шквал Их смел с лица Земли, померк небесный свет Для всей Британии. Последний луч пропал, И люди шепчут в темноте: «Артура нет…» Френсис Бретт Янг
Мерлин возвел на трон Артура, чтобы тот был хорошим и правильным королем в темные времена. Артур воевал с силами зла, главным образом с Феей Морганой, которая являла собой воплощенное женское очарование. Легенды говорят, что Мерлин был из народа фей, возможно именно это и объясняет его магическую природу.