1. В оригинале написано "raptor", дословно означает "вор". Странно, конечно, встречать это название в другом применении, кроме как к динозаврам, так как раптор сразу ассоциируется с ящерами.
Классика.

"Вернувшись к себе, она вспомнила, как настаивал Мануэль на том, что это
слово не испанское. Из любопытства она решила заглянуть в маленький
английский словарь и, к своему удивлению, обнаружила это слово и в нем:
raptor - сущ. [обр. от лат.
raptor грабитель, фр.
raptus]: хищная птица."
(Майкл Крайтон, "Парк юрского периода")

2. Может вместо тире лучше поставить запятую?

Либо вообще не ставить, либо двоеточие. Насчёт двоеточия, правда, не уверен.