А русский трейлер мне понравился гораздо больше, чем предыдущий! И перевод хороший, мне понравился.
ПРиветик. Не мог бы ты помочь мне с именами главных героев и драконов исходя из самой книги? У меня есть английские варианты имен и названий, а я бы хотела знать их русские эквиваленты.
Привет. Попытаюсь сопоставить некоторые:
HICCUP HORRENDOUS HADDOCK III - Иккинг Кровожадный Карасик III
ASTRID HOFFERSON - Нет в книге. Есть только в третьей книге одна девчужка по имени Камикадза, думаю, может её образ в фильм взяли.
FISHLEGS INGERMAN - Рыбьеног
SNOTLOUT JORGENSON - Сопляк Мордоворот
RUFFNUT THORSTON и TUFFNUT THORSTON - Если не ошибаюсь, кто-то из них это Крепкий Орешек-младший, а кто-то Очень Крепкий Орешек.
STOICK THE VAST - Стоик Обширный
GOBBER THE BELCH - Брехун Крикливый
Драконы:
NIGHT FURY -
Нет в книге такого, вероятно, придумали для фильма. В книге Беззубик классофицируется как Обыкновенный Садовый или Коричный -
Картинка из справочникаMONSTROUS NIGHTMARE - Ужасное Чудовище (коротко - Ужастик)
GRONCKLE - Или пока не могу определить кто или появляется в фильме.
DEADLY NADDER - Или пока не могу определить кто или появляется в фильме.
HIDEOUS ZIPPLEBACK - Или пока не могу определить кто или появляется в фильме.
TERRIBLE TERROR - - Или пока не могу определить кто или появляется в фильме.
Увы русский язык иногда не передает все оттенки имени.
Ага, только по моему мнению в переводе книги "Как приручить дракона" передано все просто прекрасно!
Переводчики жгут.
На самом деле имена собственные не переводятся (касательно имен/фамилий) по текущим правилам, а транскрибируются.
Я смотрю мультик привычно для последних лет наполнен лингвистическими шутками, шутками для взрослых и т.п.Улыбка У нас, как обычно, в переводе все это пропадет (смотрим беззубик для ночной ярости).
Вообще-то нету никакой ночной ярости в книгах, это для фильма придумали.
И в фильме Night Fury это не имя, а вид дракона. То есть зовут его Toothless (можно услышать в трейлере фильма), а вид - Night Fury.
Мне вот интересно, а Драконы в фильме будут разговаривать также, как в книге?
В книге они все разговаривают на своём собственном драконьем языке. Вот пример
"учебника драконьего языка".
Или вот ещё
словать из третьей книги.
Сделал заказ и скоро на днях у меня будет четвёртая книга про Иккинга и Беззубика "Как перехитрить Дракона". Жду с нетерпением.
К тому же я по хорошему удивился, когда узнал, что книг оказывается уже всего написано девять штук.
Надеюсь, что их продолжают переводить на русский.
Кстати, для тех, кто ещё не купил и не читал "Как приручить Дракона" вот
первая глава, можете прочитать, а потом решить, покупать книгу или нет, я вот думаю, что лучше было бы прочитать в бумажном варианте.
Ещё мне кажется, что вероятно книгу "Как приручить дракона" в связи с выходом одноименного фильма могут или переиздать или просто сделать дополнительный тираж. Если переиздадут и она окажется ещё лучше в оформлении, чем старая (хотя куда уж лучше
), то тогда её куплю, а старую другу подарю. Хотя может быть и так, что книгу вообще печатать не будут вновь.