Итак, поскольку не так давно был затронут вопрос о происхождении слова “
дракон”, отвечу небольшим наброском, скомпилированных из поиска в иноязычной части Сети.
В непосредственно самом русском языке это слово появилось, вероятно, сначала у Максима Грека, заимствованным из греческого, а затем — заимствованным из латинского (
draco,
draconis).
В греческом же это слово и образовалось. Согласно источникам, использованным в английском викисловаре, сабж восходит к старогреческому
δράκων (
drákōn — морской змей), образованное от
δρακεῖν (
drakein), инфинитиве аориста глагола
δέρκομαι (
derkomai), “я ясно вижу”.
К слову, сейчас в греческом сабж выглядит как
δράκος (
drakos).
Из древнегреческого слово попало в латинский язык (модифицировавшись как
dracō), а дальше началось.
Ушлые римляне основали империю, в лучшие свои времена охватывавшую даже Британию, и оставили после себя латынь, ставшую языком знаний (пусть и в немного варваризированной форме).
Из латинского дракон перекочевал в испанский (
dragón), португальский (
dragão), итальянский (
drago), в старофранцузский (
dragon, как производная от
dragonem, винительной формы позднелатинского
draco), в западнонемецкий (
drako) и, вероятно, в староверхненемецкий (
trahho/traccho), если только это не было местное слово, восходящее к протоиндоевропейскому языку.
На этом похождения слова не завершились. Из западнонемецкого оно попало в норвежский, датский и шведский (
drake), староанглийский (
Draca) и в современный немецкий (
Drache). Из шведского оно перешло к финнам в форме "traakki" и стало обозначать виверну, в отличие от
lohikäärme (букв. лососёвой змеи, но вообще-то дракона). Правда, сейчас финны особой разницы между этими двумя словами не делают.
В английском получилось забавно: и немецкий, и французский варианты слова получили развитие:
Draca стало
drake в среднеанглийском и не изменилось;
Dragun из норманского диалекта старофранцузского перешёл в англо-французский, и в среднеанглийском стал
dragon, каким мы знаем его и сейчас.
В раннеирландский слово перешло из латыни как
drac/dracon, но позже было вытеснено английским заимствованием
dragún; равно как и с шотландским
draigon →
dràgon.
Валлийское draig/dreigiau пришло из латыни.
Названия других драконообразных тоже иногда восходят к латыни:
От латинского
vipera (змея) к старофранцузскому
wivre и среднеанглийскому
wyvere, что дало
wyvern в современном английском.
Оттуда слово было позаимствовано в прочие языки, например, в испанский (
guiverno) и итальянский (
viverna). Оно было полонизировано Сапковским, ну а вариант "
виверна" используется и в русском языке.
Английское
Lindworm (
lindorm в скандинавских языках,
Lindwurm в немецком) имеет несколько иное происхождение.
Linnormr в старонорвежском обозначало "душащую змею".
Английское worm, обозначающее большую змею или просто безлапого дракона, восходит к староанглийскому
wyrm, от протогерманского
*wurmiz, от протоиндоевропейского
*wrmi-,
*wrmo-, суффиксированной формы индоевропейского
*wer- (поворот, сгиб), сравните с старофризским
wirm, старосаксонским
wurm, датским
worm, староверхненемецким
Wurm, старонорвежское
ormr, швердским
orm, готским
waurms и т. д.
С венгерским sárkány, обозначающее того же дракона, сложнее. Есть
источники, возводящие его чуть ли не к шумерскому языку (
Sas Draco ←
sas (орёл) ←
ses,
sesmušen (шумер. птица)), но у меня имеются сомнения.
Как бы то ни было, это слово образовывало расширенную форму
sárkánykígyó (крылатый змей) и даже перешло в словацкий (
šarkan).
В славянских языках можно найти формы, восходящие к
*zmьjь: так, в сербском и словенском
змај, в румынском
zmeu, в русском
змей.
В южнославянских языках среди наименований змеев можно найти производные персидского слова اژدها (
eždehā,
aždahā, от среднеперсидского
azdahāg и авестанского
Aži Dahāka). Это боснийское
aždaha, сербское
аждаја и македонское
аждер. Они заимствованы через турков, у которых есть словечко
ejdeha.
В арабских языках есть слово
tannīn, которое уже рассматривалось где-то в Гнезде.
Пожалуй и всё, что касается части европейских драконьих названий; азиатских драконов стоит рассматривать отдельно. Пока я не уверен, что миф о европейском драконе и миф о восточном были связаны рано.
Я был бы рад исправлениям и уточнениям, поелику я не слишком доверяю источникам, которыми я пользовался. ^^
Источникиhttp://en.wiktionary.org/wiki/dragon — викисловарь; впрочем, стоит проверять.
http://forums.gleemax.com/wotc_archive/index.php/t-944960 — просто толковое обсуждение D&Dшных драконов на форуме, где в одном из постов упорядочены хождения сабжевого слова.
http://mek.oszk.hu/05300/05301/05301.pdf — упомянутый подозрительный источник.
И Фасмер. ^.^