2 Филита
Доброго времени суток. Вы уж простите мне мою в определенной степени критику. У нас, красных драконов, это видовое:) Как обычно дальнейшее лищь мое личное мнение не претендующее на абсолютизм.
>хотела совершить нормальное дело — защитить страну от захватчиков. Не получилось
Очень сильно удивился, что в рассказе не сказано про захватчиков. Просто в соседней строне войны. Мирная страна посылает помощь - лыцарей лет 16-18:)
>А еще — они видят, что Белмила, которая, по-моему, им всем понравилась, стала драконом. Это заставит их, по-моему, видеть в драконах не только опасных хищников
Если честно меня гложут сомнения. У людей имхо несколько иная психология. Кстати спасать то они возможно ринуться. А если в вашем мире мире есть религия сродни христианства, то спасать могут не ее, а ее буссмертную душу. Например очистительным огнем. Замечу, для рыцарей драконы, не поступили благородно, нет. Допускаю с высокой вероятностью, что вскоре они убедят себя, что это такая извращенная месть. Что они или бы победили или бы были готовы заняь место Белмиллы.

>Жанна д’Арк тоже была молоденькой деревенской средневековой девочкой.
Конанизационная версия:)
>И им казалось достаточной местью, если рыцарям придется отдать свою мать
т.е. невиновного?

>Хэппиэнды вообще моя привычка. А до ситуации Иисуса Христа я вовсе не собиралась дотягивать. Зачем? Да и все равно никто не дотянет.
Ну чисто с литературной т.з. почему нет. Хотя собственно и с других. До Иисуса был Прометей, скажем. Просто на мой взгляд при хорошей задумке получилось несколько слабоватое исполнение из-за деталей. Личное мнение, что даже открытая концовка (т.е. когда не ясно что именно стало с Бемилой) была бы сильнее. Т.е. произведение-то хорошее, но вот подшлифовать и усильть имхо смысл имеет.
>Если бы Белмилу убили, отряд Амэра полег бы тоже. Они бы кинулись за нее мстить, не задумываясь о последствиях, и их бы перебили.
Почему? Они же довольно трусливы. Скорее наоборот. Кровь лишь испугала бы их. ну может жених дернулся бы конечно. Не вижу психологического обоснования.
>Если бы кто-то из очевидцев уцелел (те же дети-оруженосцы, сидевшие в погребе), то они бы подняли народ на драконов.
Извините, Филита, но с моей т.з. вы идеалист. В жизни все обычно несколько по иному. И примеров тому тысячи. Я уж не говорю, если бы детей еще послушали. (Кстати интересный вопрос что вообще в том мире знают про драконов). На драконов напали бы скорее просто как на опасных хищников. Средневиковье, как ни как. У рыцарей должна была быть все же подоплека для собственной атаки.
Не говоря уже о том, что пожертвовать дай бог десятком сопляков, которые сами нарвались к тому же, но не ввязываться в войну ссерьезным противником это вообще вполне норма для человеческого общества.
>Потому что драконы стали бы в глазах людей глобальной проблемой.
В чем проблема? Что убили человек 8 безродных рыцарей и сожгли трактир? Для мирной страны это может и шок (в нашем средневиковье что-то подобное было нормой:)), но она мирная и врядли ответит резкой агрессией. К тому же сбор армии стоит денег. Потери не окупятся (про драконьи сокровища не сказано, рыцари их не искали). Зачем все начинать? Даже систематические грабижи стад и то более веская причина. Ибо экономика. Вы уж простите мне мой цинизм.
> уже выше отвечала на что-то подобное. Не знала она
В том-то на мой взгляд и слабость данного персонажа. Это умоляет значение жертвенности, хотя и не отменяет ее. А следовательно ослабляет и эмоциональное восприятие всего произведения в целом. Не приковывает внимание, не заставляет осредоточиться на стержне его.
>Драконы требовали женщину, так что заменить Белмилу собой у рыцарей бы не получилось
Поясняю. По крайней мере жених сообразив, что делает Бемила (приносит себя в жертву), мог по крайне мере дернуться. Попытаться ее отговорить, помешать, обратиться к драконам с чем-то на подобие "Она не виновна, мы убили, нам и отвечать" и т.д. А так они получаются трусы, причем оставшиеся подлецами и подонками и дальше. Почему я и не верю, что они кинулись бы в бой, если бы Бемилу убили. У них психологический портрет другой. По сути она должна была быть для них символически мертва в момент принесения себя в жертву. В тот момент как только они с ней согласились. Вот они то как раз в отличии от нее думать должны веротяно как раз о плохом варианте. Ну а собственно приведение символической смерти в реаьную не есть что-то что могло бы уже сильно повлиять на них.
>А отбить — означало верную смерть. Мои рыцари были еще не настолько смелы, чтобы так просто на нее пойти, когда представилась возможность спасения. Если бы она не вышла — они бы встретили свою смерть мужественно.
Но это означало и ответ за свой поступок. А так, собственно просто обидно, что рыцари так и остались молодыми падонками. И не мужественно. Вернее это было бы мужество обреченных, храбрость загнанной в угол крысы. Не более того. Причем вероятно еще и разбежались бы они довольно быстро, пытаясь спастись. Но это уже так из области домыслов.
>Полуистерический смех. Впрочем, действительно, они могли радоваться, что кара постигнет их, а не самых дорогих им людей.
На мой взгляд рыцари у вас получились слишком противоречивые, кидающиеся из крайности в крайность. Для меня они слишком явные марионетки в руках автора, собственно исполняющие роль приведения момента в нужную точку. Удобную для дальнейших действий.
Заканчивая собственно рассуждения поясню чуть-чуть про себя:) Считаю, что даже 10-ть раз стреляющий 6-тизарядный пистолет вполне допустим зачастую, как и то, что автор может не просчитывать скажем инфраструктуру для прокормления орды орков и т.д. Просто вводя их как данность. Но вот психологическая достоверность героев и вообще окружающей действиетельности должна всегда быть на высоте, если у автора не стоит задачи создать например намерянную атмосферу нереальности и т.д. Следовательно прописывая действия автор должен помнить об взаимодействиях и собственно картине которую он создает. Ну и желательно помнить или иметь уже подготовленную краткую психологическую модель каждого героя или группы. В противном случае картина имхо становится слишком надуманной. Особенно это касается произведений, где психология/мораль и т.д. по сути и есть основной смысл и стержень.
Ну а теперь, позвольте мне просто поприветствовать вас на нашем форуме. Очень приятно, если тут появятся новые лица. Не воспринимайте мои слова близко к сердцу или как мнение, что вам не стоит пробовать свои силы дальше. Что касается размера, это вы еще других постов не видели:)
2 Yu
>Но вообще у меня нет желания заниматься анализом этого текста.
Да никаких проблем.

Яи не настаиваю.
>И В ЭТОМ ОПУСЕ хватает, но формальную награду он получил за достоинства, а не за недочёты
Yu-сан, а стоит ли так отзываться о произведении? Опус?

Тем более раз вам понравилось.
>Видимо, стоит воспользоваться каким-нибудь руководством по версификации, чтоб освоить выявление ритма, который в цитированных Вами строках выглядит следующим образом:
Вероятно. Просто обычно я выявляю ритм в стихах просто. они читаются как стихи. Обычно я кручу туда-сюда, пока не улавливаю. А не методично подгоняю под формат. Т.е. пробую их декламировать. Ну и конечно стихи бывают разные. Даже по расчету на исполнение, я это понимаю. Тот же Беовульф мой любимый не имеет рифмы как таковой, так как исполнялся в стиле сказания, более чем вероятно. С песнями еще сложнее, там музыка, без которой нередко запись становится тяжело читать в нужном ключе. Почему и написал, что списываю все на песенность варианта.
Проблема в чем. Без аккомпонемента я без проблем представляю как должна звучать каждая пара строк отдельно. вместе увы, начинается проблема, идет сбой. Видно сложность в том, что вторая пара записана реверсом. Попросить кого чтоли в мп3 файл закинуть правильное прочтение. Потому что не могу продекламировать даже с указанием ритмики.

>она не принципиальна в песенном (да ещё и средневековом) контексте.
С первым соглашусь полностью, что и указал. Со вторым осмелюсь все же возразить. Те же английские баллады рифму как правило имеют. К сожелению немецкого, испанского и французского не знаю, потому их читаю в переводе, как дела там обстаят не знаю.
А если там теряется столько же, сколько в английском, то еще и обидно:( Когда из 5 английских 4-ший делают 4-ре, да еще и выкидывая целые куски это плохо. И ведь это результат А.С. Пушкина как переводчика:(
>P. S. Если нужно/интересно — свяжитесь со мною по
yukan@tsinet.ru , могу поделиться электронной версией пособия «О русском стихосложении
Обязательно. заранее спасибо. Письмо уже ушло.
P.S. Чтобы не сказали что я на любимого многими А.С, Пушкина наговариваю:)
As I was walking all alane,
I heard twa corbies making a mane;
The tane unto the t'other say,
"Where sail we gang and dine to-day?"
"In behint you auld fail dyke,
I wot there lies a new slain knight;
And naebody kens that he lies there,
But his hawk, his hound, and lady fair.
"His hound is to the hunting garie,
His hawk to fetch the wild-fowl hame,
His lady's ta'en another mate,
So we may mak our dinner sweet.
"Ye 'll sit on his white hause-bane,
And I'll pike out his bonny blue enn;
Wi ae lock о his gowden hair
We 'll theek our nest when it grows bare.
"Mony a one for him makes mane,
But nane sail ken where he is gane;
Oer his white banes, when they are bare,
The wind sail blaw for evermair."
Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
"Ворон, где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?"
Ворон ворону в ответ:
"Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.
Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая".
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет милого,
Не убитого, живого.
Особенно обидно, что часть просто выброшена:(