Таннин1) AB OVO (лат.) - в буквальном переводе значит «от яйца», т.е. «от самого начала». Не "Из яйца", заметьте.
Собственно, вылупление из яйца - это и есть "с самого начала", можно так тоже интерпретировать. Плюс вероятно предполагалась игра слов.
С другой стороны, я когда-то читал, одна из версий происхождения выражения ab ovo - на завтрак римляне съедали куриное яйцо, таким образом, день начинался "с яйца".
Т.е. многозначный заголовок - хорошо, но можно промахнуться.
2) Этот монолог с той же вероятностью может быть монологом маленького тигрёнка, львёнка и любого другого малыша, у которого впоследствии появятся хвост, крепкие когти и зубы. Даже человеческого, если забить на теже хвост, зубы и когти.
...
3) В рассказе нет ни одного слова дракон. Ни одного. Интересно, как идентифицировали бы читатели этого младенчика, будь рассказ выложен в другом месте, не столь тематическом?
Для меня отсутствие ключевого слова наоборот, является достоинством рассказа, т.к. оставляет мне, как читателю, пространство для домысливания. Конечно, контекст важен, но в данном случае он есть. Плюс, хотя произведение использует собирательный образ рождающегося младенца, в тексте есть намек, позволяющий сделать предположение, что речь
может идти о дракончике.
Что касается контекста, то я хочу заметить, что есть ряд произведений, которые на него опираются. Например, "В далекий край товарищ улетает". В тексте же нет ни одного упоминания ни о Великой Отечественной, ни о службе в Вооруженных Силах СССР. Но мы знаем где и когда появилась эта песня, поэтому мы понимаем, о чем она. То, что она может быть понята превратно, допустим, на зарубежных драконьих форумах, :twisted: не меняет ее смысл
для нас.
С другой стороны, даже если слово "дракон" встречается часто, рассказ может не иметь к ним особенного отношения. Например, "Призрак драконицы". Если везде по тексту поменять слово "дракон" на "глубоководная рыба", не изменится абсолютно ничего.
КлэнсиОтмечу также, в качестве личного наблюдения. Целевая аудитория рассказа Ab Ovo и средняя аудитория сайта Dragon's Nest - не совпадают.
Секох, не мог бы ты более развёрнуто задать упомянутые в цитате множества читателей? :wink:
Конечно. Сорри за задержку.
Люди, которых интересуют легенды о драконах, но которые не отождествляют себя с драконами. Они будут ходить на сайт за информацией, но рассказ Ab Ovo их вряд ли зацепит.
КрасныйСобственно итог был ясен где-то с середины. Как и то, что с девушкой ничего не будет. Кстати превращение в дракона помоему самый-самый финский читатель угадает.
Только потому, что мотив превращения человека в дракона так же популярен, как и сюжеты, которые можно описать словами "девушка и дракон".
Часто собственно необходимость превращения, и при том именно в дракона, из предыдущего повествования не следует. Пример - "Ворота".
Они пришли, убили __атаковавшего их__ монстра и одного неродившегося детеныша монстра. В чем проблема?
...
Передергиваешь. 1. она не пробовала заговорить. 2. Она собиралась именно их убить, если бы смогла бы. 3. замечу что инцидент возник по ее вине. Напомню еще раз. Она атакует их. Первая.
Давай взглянем с противоположной стороны. Драконихе и ее детям совершенно без разницы, что думают люди, как они воспитаны, и тэ дэ. Важен результат - они вошли к ней в дом с оружием, и они ее убили. Пропущу для ясности то обстоятельство, что она вообще-то защищала себя и детей. С ее точки зрения, разумеется. Если бы она их убила, она была бы совершенно права. (С ее точки зрения, опять.)
Просто сравни мотивацию. Рыцари хотят "очистить горы от монстров". Которые вообще-то никому особо не мешают, судя по рассказу. То есть -
отнять жизнь. Дракониха защищается - другими словами, она хочет
сохранить жизнь. Чья мотивация заслуживает бОльшего сочувствия?