Иллюстрации к китайскому бестиарию
На главную страницу
Dragon's Nest. Добро пожаловать в мир драконов
«Нас недостоин этот мир,
Он вянет и тускнеет,
Ни полюбить, ни погубить
Драконов не умеет»

Дж. Р. Р. Толкин «Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из Алой Книги»
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Иллюстрации к китайскому бестиарию  Dragon's Nest / Находки и исследования / Книги /
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Иллюстрации к китайскому бестиарию





А. Терентьев-Катанский

ИЛЛЮСТРАЦИИ К КИТАЙСКОМУ БЕСТИАРИЮ


Мифологические животные древнего Китая.


К оглавлению »

Раздел 10

КОПЫТНЫЕ ЖИВОТНЫЕ


Иллюстрации к китайскому бестиарию
Лунма — драконовая лошадь.
(«Сань-цай ту хуэй».
23, т. 1, ч, л. 60.)
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Мафу — тигр
с человеческой головой.
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Шуйма — водяная лошадь.
(«Шань-хай цзин»
Е 30, рис 20.)
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Саньцзяошоу.
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Юю.
(ЮаньКэ 51, с. 47.)
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Лушу.
(«Шань хай цзин». 44, с 3.)
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Цзуцзы.
(Е 30, рис. 20.)
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Инжу.
(«Шань-хай цзин». 44, с. 14.)
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Яюй.
(44, с. 33 — 34.)
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Фэй.
(«Ту-шу цзичэн».)
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Линлин.
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Линху.
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Хуньма.
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Баран — Бото.
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Водяной носорог.
(В 101, цз. 13, л. 119.)
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Баосяо.
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Животное лили.
(«Шань-хай цзин». 44, с. 4.)
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Шуху.
(«Шань-хай цзин» 44, с 29.)
Иллюстрации к китайскому бестиарию
Куй.
(«Шань-хай цзин» 444, с. 122.)

Драконовая лошадь лунма (Иллюстрации к китайскому бестиарию) тесно связана с биографией «святого правителя» Яо. После семидесяти лет его правления она появилась из вод реки, неся на спине таблицу с «ба гуа», положила ее на стол перед ваном и ускакала (52, 219).

В «Сань-цай ту хуэй» драконовая лошадь изображена похожей на цилиня. На ее спине (точнее, на боку) находится восьмиугольная таблица с «ба гуа» (34, NNN 2235).

В «Иллюстрированной китайской энциклопедии» мы видим обычную, только несколько более мохнатую лошадь с узором из белых и черных точек на спине (В 101, цз. 13, л. 9а).

Близок к драконовой лошади и образ «морской лошади» хайма (Иллюстрации к китайскому бестиарию) В «Собрании рисунков тьмы образов» художник-японец, по-видимому, следуя китайскому образцу, изобразил это существо с головой игривой цилиня, с одним рогом, небольшим черепашьим панцирем и пышным хвостом (В 80, л. 17). Но в другом японском альбоме — «Мешок драгоценностей» — дан рисунок, на котором две обычные лошади, с небольшими клыками и языками пламени, выходящими из-под мышек, несутся вскачь по волнам (В 58, л. 24 — 25). Точно такой же образ мы встречаем в «Сань-цай ту хуэй» (34, т. 6, л. 221). Вероятно, японский художник, создавший «Мешок драгоценностей», имел перед глазами именно этот китайский оригинал. В «Бэнь-цао ганму» «морская лошадь» — попросту рыба «морской конек». На рисунке к данному сочинению мы видим именно «морского конька», данного в предельно реалистической манере (23, т. 1, 4, Иллюстрации к китайскому бестиарию л. 60).

В «Шань-хай цзине» водяная лошадь шуйма (Иллюстрации к китайскому бестиарию) описана как существо, похожее на обычную лошадь, но с полосатыми передними ногами, коровьим хвостом и голосом, подобным свисту ветра (44, т. 1, с 31). На иллюстрации к нашему ксилографу мы видим под названием «водяная лошадь» подобие верблюда в воде (Е 30, рис. 20).

В «Сань-цай ту хуэй» отмечено странное существо — трехрогое животное саньцзяо-шоу (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Это — типичное копытное, похожее на лошадь или антилопу, но с тремя рогами и языками пламени по бокам (34, т. 6, NNN 2255).

К лошадям относится и четырехрогое животное юю (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Текст «Шань-хай цзина» описывает его как лошадь с бараньими глазами, коровьим хвостом и четырьмя рогами. Его появление предвещает стране нашествие неистовых чужеземцев (Иллюстрации к китайскому бестиарию) (44, с. 48). Именно с описанными в тексте внешними признаками мы видим это животное в иллюстрациях к «Шань-хай цзи-ну» (Е 30, рис. 29). Лошадь, пожирающая леопардов и тигров — бо* (Иллюстрации к китайскому бестиарию; дословно: «пестрый», «смешанный»), подробно описана в «Шань-хай цзине»: «С виду она похожа на лошадь, но белое тело и черный хвост; один рог, тигриные когти и клыки; пожирает тигров и леопардов» (44, с. 28). На рисунках (д 1, Иллюстрации к китайскому бестиарию рис. 33; Е 30, рис. 50) она изображена как простая лошадь, но с клыками. В позднем романе «Цветы в зеркале» бо описана как белая лошадь с черным хвостом, тигриными лапами и огромным рогом на спине (40, с. 418).


* Илюстрацию см. в разделе «Единороги».


Нечто похожее, но под другим названием — линь (Иллюстрации к китайскому бестиарию) — мы видим в японском издании «Иллюстрированной китайской энциклопедии». Животное, изображенное там, похоже на мохнатую лошадь с пышной гривой и хвостом. Ясно видны клыки (В 101, цз. 13, л. 9а).

Животное лушу (Иллюстрации к китайскому бестиарию), также относящееся к лошадям, согласно тексту «Шань-хай цзина» (44, с. 3), имеет белую голову, тигровую окраску и красный хвост. В иллюстрациях к «Шань-хай цзину» мы видим, однако, четырехглазое существо с гривой, бородой, лапами хищника и лошадиным хвостом (Е 30, рис. 3). Японский художник, иллюстрировавший ксилограф В 101, изобразил обычную лошадь с полосатой шкурой (В 101, цз. 13, л. 52б).

Особое внимание обращает на себя цзуцзы (Иллюстрации к китайскому бестиарию), странное существо, напоминающее не то лошадь на задних ногах, с полосатыми передними лапами (Е 30, рис. 20), не то тигра с лошадиным хвостом и человеческой головой (51, с. 197). По тексту «Шань-хай цзина» это животное имеет тело обезьяны, гриву, коровий хвост, полосатые передние лапы, лошадиные копыта. Увидев человек, кричит (44, с. 32). На рисунке в Е 30 (рис. 20) мы видим копытное с животной головой, стоящее на задних лапах. Таким образом, мы видим явное несоответствие данных текстов и иконографии образа В дальнейшем нас еще ожидают подобные случаи.

Хотя в китайских книгах о животных нет недостатка в изображениях оленей, нас в данном случае интересуют не обычные, легко отождествляющиеся с реальным прототипом животные, а наиболее фантастические образы.

Таковым является, прежде всего, трехрогий олень — юаньху (Иллюстрации к китайскому бестиарию). В «Шань-хай цзине» его описывает следующий отрывок:

«Его внешний вид — как у марала (пятнистого оленя), но имеет рыбьи глаза» (44, с. 48).

И здесь наблюдается расхождение текста и образа в рисунке. У Юань Кэ перед нами — трехрогий олень (51, с. 238). В иллюстрациях к ксилографическому изданию «Шань-хай цзин» дано пятнистое копытное с маленькими рожками (Е 30, рис. 29). Ни лишних рогов, ни других особенностей в этом рисунке не выявлено.

Четырехрогий олень с человеческими руками вместо передних лап — и нжу (Иллюстрации к китайскому бестиарию) также является персонажем «Шань-хай цзина» (44, с. 14). Его изображение точно совпадает с данными текста (Е 30, рис. 10). Другой вариант четырехрогого оленя — фучжу (Иллюстрации к китайскому бестиарию). По тексту он похож на белого оленя, но имеет четыре рога. Его появление является предзнаменованием наводнения (44, с. 54). На рисунке в ксилографе он — пятнистой окраски. Рога обозначены нечетко (Е 30, рис. 33). Более близко к тексту его изображение у Юань Кэ (51, с. 47).

Интересны образы хищных коров, пожирающих людей. Такова корова сицюй (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Она лазоревого цвета Ее голос похож на крик новорожденного ребенка. На иллюстрации в ксилографе мы видим обычную двухрогую корову с небольшими клыками (Е 30, рис 34).

Другая корова-людоед — аое (Иллюстрации к китайскому бестиарию) — белого цвета, с четырьмя рогами и длинной шерстью на спине («как плащ из травы» — 44, с. 24). На рисунке особенно подчеркнута эта последняя черта (Е 30, рис. 15). Еще одна корова-людоед — чжухуай (Иллюстрации к китайскому бестиарию) Это белая корова с клыками и четырьмя рогами. Клыки выделены только на рисунке в «Ту-шу цзичэн» (11, цу. 525, цз. 123, л. 6). На рисунке к «Шань-хай цзину» они отсутствуют (Е 30, рис. 22).

Корова-людоед тулоу (Иллюстрации к китайскому бестиарию), также имеющая четыре рога (4, с. 21), в иллюстрациях похожа скорее на козла (Е 30, рис. 13). «... внешний вид как у барана, но имеет четыре рога. Ест людей» (44, с. 21). В иллюстрации к ксилографу Е 30 тулоу изображен в виде барана с четырьмя кривыми рогами (Е 30, рис. 13).

Среди коров также встречается существо с человеческим лицом яюй (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Это, — также хищное копытное, пожирающее людей (44, с. 33 — 34). На рисунке (Е 30, рис. 22) у него — человеческое лицо без бороды.

Фэй (Иллюстрации к китайскому бестиарию) — бык с белой головой, одним глазом измеиным хвостом (44, с. 50). На большей части рисунков (Е 30, рис.31; 51, с.418) змеиный хвост незаметен. Четко выделен он только на иллюстрации к «Ту шу цзи чэн» (11, цэ 55, цз. 124, л. 10).

Полосатый бык называется линлин (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Его появление предвещает наводнение (44, с. 46). Иллюстрации точно следуют описанию его внешности, данному в тексте (Е 30, рис. 27).

В японских ксилографах нашего фонда дважды повторяются изображения «водяной коровы» шуйню (Иллюстрации к китайскому бестиарию) и «морской коровы» хайню (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Если в первом случае перед нами — несомненный буйвол (В 58, тетр. 9, л. 32б — 33а), то «морская корова» изображена существом вроде белого медведя с перепонкамимежду пальцами (В 101, цз. 13, л. 10б). Совершенно очевидно, что речь идет о двух разных животных.

Корова линху (Иллюстрации к китайскому бестиарию), ничем не отличающаяся по своим качествам, интересна по внешнему облику — горб и красный хвост (Е 30, рис. 25).

Животное, по названию относящееся к лошадям — хуньма (Иллюстрации к китайскому бестиарию), в тексте «Шань-хай цзина» отнесено скорее к баранам, (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Оно имеет четыре рога, лошадиный хвост и шпоры как у петуха (44, с. 37 — 38; Е 30, рис. 24). В иллюстрации к «Сань-цай ту хуэй» это животное изображено, как лошадь с клювом, четырьмя ногами и длинными ушами (34, т. 6, с. 2248).

Животное цяньян (Иллюстрации к китайскому бестиарию), судя по тексту «Шань-хай цзина», «похоже на барана, но имеет лошадиный хвост» (44, с. 9). В ксилографе Е 30 изображен козел с лошадиным хвостом и прямыми рогами (Е 30, рис. 8). Почти такой же рисунок мы видим у японцев в «Иллюстрированной китайской энциклопедии» (В 101, цз. 13, л. 16б).

Гораздо более фантастичен образ безглазого барана бото (Иллюстрации к китайскому бестиарию). У него девять хвостов и четыре уха. Глаза этого странного монстра находятся под лопатками (44, с. 3). Съевший его мясо не будет знать страха На рисунках к обоим ксилографическим изданиям «Шань-хай цзин» (Е 30 и Д. 67) показаны девять хвостов и четыре рога, но глаза и уши вообще отсутствуют (Е 30, рис. 4; Д. 67, рис. 3). Нет их и на рисунке к «Ту-шу цзи-чэн» (11, цэ 525, цз. 123, л. 2). Очень четко прорисованы глаза на рисунке, взятом Юань Кэ для иллюстрации своего словаря (51, с. 401).

Совершенно фантастическая фигура хуань — баран без рта (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Судя по данным текста, его считали бессмертным (Иллюстрации к китайскому бестиарию). На рисунке в ксилографе Е 30 он изображен в виде обычного барана (Е 30, рис. 6). Его особенность — отсутствие рта — подчеркнута в иллюстрациях к «Ту-шу цзичэн» (11, цэ 525, цз. 123, л. 2) и к словарю Юань Кэ (51, с. 444).

В разделе Северных гор мы встречаем совсем уже невероятного монстра (44, с 43). Это — баран с одним рогом и одним глазом на затылке. «Шань-хай цзин» дает ему имя дундун (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Его крик напоминает его собственное имя. В рисунках к Е 30 и «Сань-цай ту хуэй» это животное похоже не на барана, а на быка (Е 30, рис 25; 34, т. 6, с 2237).

В «Иллюстрированной китайской энциклопедии» есть рисунок с подписью шуйси «водяной носорог» (Иллюстрации к китайскому бестиарию; В 101, цз. 13, л. 119). Перед зрителем — существо, похожее на антилопу, но с одним рогом и черепашьим панцирем на спине. Оно выходит из бушующих волн.

Любопытно животное, которое, в силу сложности его внешних атрибутов, трудно отнести к определенному разряду. Это — баосяо (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Оно имеет тело барана, человеческое лицо, глаза под лопатками, тигриные клыки и человеческие кисти рук. Баосяо поедает людей (44, с. 36). На рисунке в Е 30 (рис 23) хозяином книги тушью пририсовано человеческое лицо с глазами.

Из свиней прежде всего следует отметить свинью бинфэн (Иллюстрации к китайскому бестиарию), имеющую головы спереди и сзади туловища (44, с. 88). Рисунок, изображающий это существо, есть в «Гу-цзинь ту-шу цзичэн» (11, цэ 525, цз. 124), и полностью соответствует описанию, данному в тексте.

Свинья данкан (Иллюстрации к китайскому бестиарию), названная по ее крику (44, с. 50), имела длинные клыки. В романе «Цветы в зеркале» есть отрывок, упоминающий о ней: «Вдали на горном пике он (Тан Ао) увидел странное животное; по виду оно напоминало свинью, в длину имело шесть чи (1,92 м), в высоту — четыре (1,28 м); все тело у него было черное, уши большие, а из пасти торчали наружу четыре длинных зуба, похожие на слоновьи клыки... Это животное называется данкан по его крику» (40, с. 74 — 75). На иллюстрации в «Гу-цзинь ту-шу цзичэн» мы видим светлую свинью с длинными клыками (11, це 525, цз. 124, л. 10). В «Иллюстрированной китайской энциклопедии», изданной, как мы уже знаем, в Японии, данкан изображена в виде волосатой свиньи (В 101, цз. 13, л. 15а).

Рогатая свинья лунчи (Иллюстрации к китайскому бестиарию), судя по тексту «Шань-хай цзина», похожа на кабана, но имеет рога... Съевший ее мясо не будет знать глазных заболеваний» (44, с. 54). Ее изображение вполне соответствует описанию (Е 30, рис. 33).

Малопонятное описание животного лили (Иллюстрации к китайскому бестиарию) (44, с. 4) разъясняется иллюстрацией в ксилографе, изображающей свинью с гривой, мохнатым хвостом и птичьими лапами (Е 30, рис. 5; Д 67, рис. 4).

Странное «комбинированное» существо хэюй (Иллюстрации к китайскому бестиарию) также можно отнести к свиньям. В тексте «Шань-хай цзина» о нем сказано: «Его внешность как у свиньи, но имеет человеческое лицо, желтое тело и красный хвост... Его голос подобен крику новорожденного младенца» (44, с. 50). На иллюстрации в ксилографе сходство со свиньей явно не удалось. Мы видим какое-то копытное (при желании можно себе представить, что это не свинья, а бык) с человеческой головой. Лицо хэюй обрамлено короткой курчавой бородой (Е 30, рис. 31). Не менее примечательно животное шуху (Иллюстрации к китайскому бестиарию). «Оно имеет лошадиное туловище, птичьи крылья, человеческое лицо измеиный хвост; любит хватать людей» (44, с. 29). Его изображение, полностью отвечающее описанию, есть в ксилографическом издании «Шань-хай цзина» (Е 30, рис. 18).

К числу далеких и редких животных отнесено безрогое копытное с одной ногой — куй (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Само название его в современном языке обозначает понятия: «чудовище», «ужасный». О нем сказано в «Шань-хай цзине»: «Внешне похож на корову; темно-голубое тело; нет рогов; одна нога; когда выходит из воды, обязательно начинаются ветер и дождь; он сияет как солнце и луна; его голос подобен грому» (44, с. 122). Эти свойства рисуют нам данный персонаж скорее как духа места. Но «Ту-шу цзичэн» и «Эр-я ту» помещает его в раздел животных (11, пэ 525, цз. 124, с.). Его изображения показывают безрогое копытное на одной ноге (Е 30, рис. 65), иногда на берегу моря (В 101, цз. 13, л. 10б). В «Эр-я ту» его кожа покрыта пятнами (50 цз 11 (Иллюстрации к китайскому бестиарию), л. 38а). В тексте «Эр-я ту» он называется вэй ню (Иллюстрации к китайскому бестиарию). Там же дана отсылка на «Шань-хай цзин», где сказано о том, что в горах Цзюйшань (Иллюстрации к китайскому бестиарию) много таких животных (здесь название «куй ню» (Иллюстрации к китайскому бестиарию); 44, с. 72).