Форум Гнезда :: Перевод №3. фрагмент DL. "Bestiary of Krynn"
Показать больше информации
Здравствуйте,Гость | Сегодня Понедельник, 6 Апрель 2020
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

   Начало   Правила Войти Регистрация  

grant
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор: Red_Dragon Тема: Перевод №3. фрагмент DL. "Bestiary of Krynn"   (Прочитано 4715 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Red_Dragon

Хранитель
Дракон





Сообщений: 3 661


Offline Offline

« : 13 Апрель 2006, 19:52:43 »
Проголосовал ПРОТИВ. 0 Проголосовал ЗА.

Ответственный: Ежик-пыжик
Исходный материал: http://secoh.dyndns.org/~irbis/nest/beastkr.txt
Записан

Чуя толпы возмущенных,
Издающих рык утробный.
Отвечаю сразу скопом -
Я не чуткий и не добрый.
Red_Dragon

Хранитель
Дракон





Сообщений: 3 661


Offline Offline

« Ответ #1 : 21 Июль 2006, 22:07:47 »
Проголосовал ПРОТИВ. 0 Проголосовал ЗА.

Прошу прощения за задержку. Это собственно к другому переводу, Ежик. К Бестиарию крина:) К №3 не к №1 Но отвечаю. Там сделаю дубль.

>Языки: Aquan пререводим как акван, а Draconic как драконий?

   Согласно словаря Ролемансера именно так.Хотя после аквана я обычно в скобочках давал пояснение что это водный.

>bioillumination - биоиллюминация или биолюминесценция?

   Склоняюсь к "биоиллюминация". Хотя тут вероятно стоит попытать биологов. Но если что, поправим потом.

>Life Quest перевёл как Пожизненный Поиск. Пойдёт?

   Пологаю да. Возможно стоит дать англ вариант сноской или в скобках.

>who fled south to the polar readies - что за readies-ки? Словарь ничего не предложил. Перевести как "сбежавших к южному полюсу"?

   распознавалка не пойманная. это reaches.

>Ариакаса лучше обозвать Лордом или Повелителем?

   Лордом, наверное. Хотя по мне Повелитель красивее звучит:)

>temples in Sanction (это где драконидов производили) - Sanction предложено перевести как Санкция, но уж больно слово используемое. Как оно звучит в произведении?

   надо спросить криннологов:) Вообще это город-крепость, если я верно помню. Пологаю так и надо с примечанием и вариантом на инглиш. Вероятно в сноске.

>dragonspawn - один из самых крупных камней преткновения. Драконьи отродья? Драко(но)родья? Дракощенцы? =%)

   Я все же за первый вариант. Хотя можно проконсультироваться опять таки у кринистов. Думаю пока аналогично оформить со сноской в нижний колонтитул с указанием англицкого.

>dragon-man - перевёл как человекодракон. Устраивает?

   Да.

>Its body is surrounded by an aura of given mist. (у Паровых драконидов) - что значит given? Наверняка не (при)данный (туман)?

   очередной глюк. это green. Зеленый туман.

>Большего добра? Не звучит. Зачем нейтралам больше добра? У кого какие идеи?

   Вероятно имеется ввиду что ради добра большего, чем не убийство. Хотя возможно все же ради великого добра?

>great sword - великий меч или большой меч? Видел оба варианта

   Это, как не странно, двуручный меч по-русски.

>turn undead - во-первых, андеды у нас будут нежитью или не-мёртвыми? И во-вторых, как перевести сей скилл? Как "способность отгонять нежить/не-мёртвых"?

   После долгих споров на Роле пришли таки к нежити. и это изгнание. Т.е. сейчас общепринято Turn (undead) - изгонять (нежить) согласно их словарю.

>Dragonspawn, Abomination - это вообще босс текста. Я перевёл как дракородье Отвратительное, но Абоминэйшн можно перевести и как Кощунственное. Или Кощунство. В общем, здесь очень нужен совет.

   К сожелению я нечитал последних русских переводов. Я бы остановился на кощунственном. С сылкой вниз и англ вариант.

>This has led many aesthetics at the Great library of Palanthas to speculate that the two races are more alike than either cares to admit. - что за рассудительные эстеты обосновались в библиотеке Палантаса?

   В оригинале aestheticsat но таки at думаю просто при наборе прилипло у них. И видимо таки какие-то эстетики:)

>Brine унд Tempest. Переводим? Морская Вода и Буря? Или иностранцы Брайн и Темпест?

   Это имена собственные все же. Так что Брин (так ее вроде обозвали в переводе) и Темпест. Хотя думаю стоит дать ссылку с переводом имени, чтобы сохранить для читателя значимость имени. Иначе рискуем Шекспира в потрясателя копьем.

>Feeder. По тексту сосёт кровь тех, против кого используется как кинжал (выглядит соответственно). Переводчиком обозван Едоком. Оставляем так или?..

   По мне и едок и паразит не очень хороши. Может стоит погрешить против дословности и таки кровопийцей обозвать? со сылкой? Хотя если что, то едок.

>Про них же - kaifewyrms. Поскольку вряд ли тут подразумевается некий кайф, вопрос открыт. Интуиция подсказывает, что в оригинале живут knifewyrms,

   да, именно так.

>with a hilt made of antiqued silver - "с эфесом из старого серебра" пойдёт?

   Может все же древнего или старинного? Или даже античного.. хотя у них такого века не было вроде:)

>Its scales protrude from its hotly in rock-shaped patterns Дефект считывания текста? Сверься с оригиналом, pls

ты не поверишь. Это body а не hotly

>Tylors - тайлоры?

   Да.
Записан

Чуя толпы возмущенных,
Издающих рык утробный.
Отвечаю сразу скопом -
Я не чуткий и не добрый.
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


* Форум Гнезда - Информационный центр
Последние сообщения
Последние сообщения
Эсфирь Re: Творчество Эсфирь
Тема : Творчество Эсфирь
Творчество 16 Март 2020, 19:54:45
Ёжик-пыжик Re: Расскажите о себе
Тема : Расскажите о себе
Флейм ;) 03 Март 2020, 22:05:39
Orixenus Re: Драконий календарь Orixenus
Тема : Драконий календарь Orixenus
Флейм ;) 15 Февраль 2020, 23:21:23
Netestraz Re: Книга "Жизнь с нуля". Нетестраз
Тема : Книга "Жизнь с нуля". Нетестраз
Творчество 12 Февраль 2020, 20:15:22
Tannin Re: Традиционный слет 2020
Тема : Традиционный слет 2020
Встречи в реале 09 Февраль 2020, 14:20:25
zloradovich Re: Dragonheart: Battle for the Heartfire
Тема : Dragonheart: Battle for the Heartfire
Фильмотека дракона 29 Январь 2020, 16:33:45
PaulQ Re: Творчество PaulQ
Тема : Творчество PaulQ
Творчество 23 Январь 2020, 19:17:22
Chaiseel Re: "Драконы" - это психика, психотип
Тема : "Драконы" - это психика, психотип
Флейм ;) 20 Январь 2020, 17:32:13
Tannin Re: Драконий календарь 2020
Тема : Драконий календарь 2020
Флейм ;) 09 Январь 2020, 12:28:14
Артём567 Re: Кто что читает?
Тема : Кто что читает?
Библиотека дракона 08 Январь 2020, 23:51:35